Traduções profissionais

Compartir ideas en un segundo idioma

¿Cuál sería su sensación al comprar comida o solicitar un servicio en otro país donde se habla un idioma diferente?¿Cómo se siente al tener contacto con personas de otros países y culturas?Esas sensaciones agradables de confianza y alegría se transforman en fuertes lazos de colaboración que permiten construir mejores negocios, crear oportunidades y llegar a más personas. Ese es nuestro objetivo: ayudarle a lograr esa conexión a través de una comunicación clara.Hemos construido nuestro proceso de traducción profesional con base en las mejores prácticas que nos ha dado la experiencia.

Para comunicarse eficazmente en el idioma de destino, es necesario comprender completamente lo que se está leyendo en el idioma de origen. El primer paso para el proceso de traducción es leer el contenido completo y comprender los conceptos y su significado, más allá del sentido literal de sus palabras.

Para esta parte crucial del proceso, nuestro equipo está formado por profesionales con amplias habilidades lingüísticas, así como experiencia en negocios, salud y tecnología. Buscamos ser fieles a la esencia del autor y al propósito de su mensaje. Esta tarea exhaustiva requiere el uso de técnicas formales de traducción y herramientas tecnológicas avanzadas. Utilizamos SDL TRADOS Studio.

Después de que el traductor ha hecho un trabajo limpio y ha expresado el mismo significado de un texto en un idioma diferente, pero puede estar saturado de leer el mismo tema varias veces, nuestros editores entran en acción y se hacen cargo. En la edición, nuestro objetivo es asegurarnos de que el traductor captó el sentido del contenido y fue capaz de transmitirlo adecuadamente en el idioma de destino. Nuestro equipo de editores está formado por lingüistas con un amplio conocimiento sobre diferentes temas y culturas.

Ningún contenido formal puede considerarse bien traducido o escrito, si tiene problemas de gramática.Nuestros revisores supervisan gramática, ortografía, sintaxis, puntuación y consistencia.Si encontramos un error tipográfico u ortográfico debemos corregirlo, de lo contrario, puede crear confusión en el significado y dejar una impresión negativa en los lectores.Utilizamos herramientas adicionales de control de calidad (QA), como Xbench.

Comparta los detalles de su proyecto

Rolar para cima